Into the 2017, nearly ninety years following its first publication, Pisma iz Indije are reissued, modified because of the Dr

Ana Stjelja, step 1 a student that has been looking at the literary functions off it globally visitor and girl author out of Krusevac

This new activities from Jelena Dimitrijevic with this impressive travel, yet not, didn’t end in Haifa; she along with journeyed into the Far east, going to Asia, China, and you will Japan. Ergo, these types of symptoms about travelogue Sedam mora we tri okeana: Putem oko sveta still arise and create inside her almost every other book-quick epistolary cards, Pisma iz Indije (Characters off Asia), very first published for the 1928 inside the Belgrade. 2 Which 2017 edition out of Pisma is composed in honor of the newest 155th wedding of Jelena Dimitrijevic’s birth plus in prize of your 90th wedding out-of this lady run into toward Bengali poet Rabindranath Tagore. They functions as a note of your own literary and social value of your own text, and is sold with this new editor’s statements and synchronous translations into English and you will Hindi (Devanagari software) since a kind of audience fascination, enabling Jelena Dimitrijevic’s oeuvre to become a whole lot more available and read far past Serbia.

Pisma iz Indije consists of besides private observations and you may autobiographical article site, in addition to will act as an excellent testimony of one’s ethos and modus vivendi of those with whom, in the event geographically and culturally faraway, brand new Serbian journalist discover a spiritual liaison. The newest travelogue includes several epistolary info off Madras taken to unspecified addressees, way more accurately to lady youngsters, or even to young girls. The brand new English translation off Pisma was precise, extremely adopting the concept of the fresh poetic notice, even in the event the transposition into various other vocabulary brings certain cons essentially designated by the prosodic and you may lexical limitations of your language. The new Hindi variation is largely translated on the English, which would-be a good idea in the future to have Hindi words benefits so you’re able to discuss the caliber of so it translation, considering that a beneficial semantic import isn’t separate in the information from culture.

In the 1st letter, the author depicts the woman “march” to Asia correctly on the 11 March 1927, sketching the woman very first experience of this new Indian surface, the people, their habits, and you may heritage. Scenic definitions you to go after the woman interior county and thrill demystify the fresh textual construct and you may topos (commonplace) of your own East community. The first page implies the fresh narrator’s tremendous want to satisfy Rabindranath Tagore and you will serves as an overture with the 2nd-some stretched-page one to reconstructs the fresh new come upon of the two poetic souls in the India. The next letter, dated twelve March 1927, include a detailed dysfunction of the lady earliest see out of a beneficial holy temple, and conversations throughout the colonialism and you may latest affairs when you look at the Asia. A few of these in depth descriptions, observations, seemingly part situations and information mode “the fresh frame within the religious profile out-of Tagore, just as those individuals gods and you may deities in the form of humans and you can animals from inside the Hindu temples is actually a frame within the sacred are regarding Brahma” (59). The feeling away from belonging to India slowly becomes an effective write out of ladies’ phenomenology, bearing in mind that the writer, to your enough times, refers to the Indian nation as a moms and dad.

Still, it seems that Jelena Dimitrijevic’s fascination with the fresh new strange and unbridled India ‘s the most powerful impact the audience discovers on stylistically nuanced fragments of your text

This new feminist consider Sedam mora i tri okeana: Putem oko sveta, that has captured personal educational attention into the early in the day age, is evident on the basic chapter, in which Jelena Dimitrijevic dedicates the girl guide to help you no one more but so you can ladies. In fact, Sedam mora we tri okeana are interspersed which have contemplations of one’s instead inequitable status of women in various countries, away from old up until the past few years. It is as a consequence of an effective feminist perspective, which is establish, inter alia, about meanings of one’s localities and you will frequently harmless regional methods that the writer factors to the new delicate systems off women’s subordination. Contained in this light, of types of focus could be the several the thing is one to Dimitrijevic draws anywhere between has just modernized Turkey but still strictly patriarchal Egypt. A complete section is actually intent on the newest author’s meeting with Huda Sha’arawi, a favorite Egyptian feminist during the time, exactly who recommended to possess women’s straight to vote within her country. But not, the importance of it stumble on into the Sedam mora i tri okeana really stands parallel to the author’s stop by at Bengali poet Tagore in the Pisma. Tagore, noticeably ill, receives Dimitrijevic within the a sort and faithful fashion, remembering brand new “Slavic hospitality” (54) the guy educated during his stay in Belgrade. Whilst the main narrative within the Pisma stands for brand new come upon which have Tagore, an important photo will get the newest narrator’s kaleidoscopic image of your own Eastern from image of the fresh Bengali poet, advanced observations, and you may disenchantment of your own practically petrified topos of the Eastern: “It is far from how i possess realize or observed they” (37).